Traduction médicale

La traduction médicale est une discipline très pointue qui ne laisse aucune place à l’erreur. Une simple omission de la part du traducteur peut conduire à de problèmes d’une extrême gravité (mauvais diagnostic, prescription d'un médicament, complications etc…). Un traducteur spécialisé en traduction médicale doit prouver les compétences suivantes :


  • Connaissances avancées en médecine, pharmaceutique et du vocabulaire technique lié;
  • Parfaite maitrise de langue cible et de la langue source;
  • Excellentes qualités rédactionnelles et techniques;
  • Respect des règles déontologiques.

  • Qui dit traduction médicale dit traduction spécialisée reflétant avec exactitude le document original (prescriptions médicales, rapports, ordonnance, études clinique ou autre), une telle tâche doit être confiée à un traducteur expert diplômé et spécialisé dans le domaine médical qui est en mesure de produire une traduction fidèle et exacte qui respecte les spécifiés de ce domaine.

    Exemples de documents traduits

    Nous prenons en charge la traduction de différents types de documents et dans des disciplines variées

    • Traduction d'articles scientifiques.
    • Plaquette commerciale de produits chimiques
    • Manuels et guides d'utilisation
    • Travaux de recherche et brevets
    • Travaux de qualification scientifique
    • FDS (Fiche de données de sécurité) de produits chimiques
    Service de qualité

    Une équipe professionnelle et talentueuse de traducteurs et d'interprètes assurera la traduction de vos documents et événements.

    Tarifs compétitifs

    Nos tarifs sont absolument compétitifs par rapport à la qualité de services offerts

    Respect de délai de livraison

    Grâce à nos procédés simples et sans détour ainsi qu’à notre personnel hautement compétent, nous livrons à temps, en tout temps.