Interprétation chuchotée

Dans le cas de l’interprétation chuchotée ou « chuchotage », l’interprète traduit le discours d’une langue que la plupart des participants comprend. L’orateur et les participants parlent normalement sans faire aucune pause et l’interprète traduit à son client, à voix basse, en chuchotant, ce qui est dit lors de la réunion et, dans certaines occasions, traduit aux personnes présentes ce que dit son client. Dans ce cas, l’interprète devra être de la même langue maternelle que son client et comprendre parfaitement la langue de l’évènement.

L’interprétation constitue un exercice intellectuel des plus complexes, que seuls des interprètes professionnels, expérimentés et spécialisés dans votre secteur d’activité pourront accomplir avec succès.

L’interprétariat consécutif consiste à restituer verbalement les propos de l’orateur, après une prise de notes d’une dizaine de minutes environ. Souvent utilisée lors des réunions et visites de groupe, cette méthode ne nécessite aucun matériel spécifique.

Exemples d’événements
  • Conférences, séminaires
  • Colloques, forums, foires
  • Négociations commerciales
  • Visites d'études et ateliers
  • img
Service de qualité

Une équipe professionnelle et talentueuse de traducteurs et d'interprètes assurera la traduction de vos documents et événements.

Tarifs compétitifs

Nos tarifs sont absolument compétitifs par rapport à la qualité de services offerts

Respect de délai de livraison

Grâce à nos procédés simples et sans détour ainsi qu’à notre personnel hautement compétent, nous livrons à temps, en tout temps.